prevod

...

Moderátor: Mods_senior

Melis
Level 3
Level 3
Příspěvky: 563
Registrován: říjen 17
Pohlaví: Muž
Stav:
Offline

Re: prevod

Příspěvekod Melis » 07 říj 2017 00:27

Co to tady těm lidem s tím tvým "obvykle" podsouváš?
Není lepší dabing než český a nic na to nemění, že nějaké studio to zprasí. Víc nemám co dodat.

Reklama
Uživatelský avatar
dom324
Level 6
Level 6
Příspěvky: 3161
Registrován: prosinec 16
Pohlaví: Muž
Stav:
Offline

Re: prevod

Příspěvekod dom324 » 10 říj 2017 19:51

petr22 píše:takze z lorda Cerna zmije mame najednou Bestiana.

Nova strašně ráda takhle pokřivuje jména. Hvězdná brána 7. série, Goa'ulda Ti přejmenovali na Yu (přitom v 6. série ještě ČT dabovalo jako Ti). Zkazila tím celý vtip okolo Ti. Pokaždé když se o něm mluvilo, tak měl někdo připomínku stylu "Fandíme Ti Ti!", jenže Nova to úplně zkazila a z podobných hlášek udělala "Fandíme Ti Yu!", což úplně postrádá ten vtip. Chápu, že chtěli zachovat původní název z eng dabingu, ale i v eng dabingu měli úplně stejný vtip - slova You a Yu se vyslovují prakticky stejně.

behavioralista
Level 4
Level 4
Příspěvky: 1359
Registrován: únor 14
Bydliště: Jižní Morava
Pohlaví: Muž
Stav:
Offline

Re: prevod

Příspěvekod behavioralista » 10 říj 2017 20:02

Poslední skaut nechť je zářným příkladem jak český dabing udělá film naprosto parádním.

Usměj se ču*áku. :lol: :lol: :lol:


  • Mohlo by vás zajímat
    Odpovědi
    Zobrazení
    Poslední příspěvek
  • Převod DVD do mkv, avi...
    od petrmet » 24 lis 2023 14:12 » v Multimédia (filmy, hudba, CDs/DVDs)
    23
    4728
    od petr22 Zobrazit poslední příspěvek
    25 lis 2023 19:59
  • Převod formatovaného textu na normalní.
    od BigSandy » 26 kvě 2023 07:27 » v Vše ostatní (sw)
    3
    1511
    od BigSandy Zobrazit poslední příspěvek
    26 kvě 2023 09:49

Zpět na “Vše ostatní (sw)”

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti