Co to tady těm lidem s tím tvým "obvykle" podsouváš?
Není lepší dabing než český a nic na to nemění, že nějaké studio to zprasí. Víc nemám co dodat.
prevod
Re: prevod
petr22 píše:takze z lorda Cerna zmije mame najednou Bestiana.
Nova strašně ráda takhle pokřivuje jména. Hvězdná brána 7. série, Goa'ulda Ti přejmenovali na Yu (přitom v 6. série ještě ČT dabovalo jako Ti). Zkazila tím celý vtip okolo Ti. Pokaždé když se o něm mluvilo, tak měl někdo připomínku stylu "Fandíme Ti Ti!", jenže Nova to úplně zkazila a z podobných hlášek udělala "Fandíme Ti Yu!", což úplně postrádá ten vtip. Chápu, že chtěli zachovat původní název z eng dabingu, ale i v eng dabingu měli úplně stejný vtip - slova You a Yu se vyslovují prakticky stejně.
-
- Level 4
- Příspěvky: 1359
- Registrován: únor 14
- Bydliště: Jižní Morava
- Pohlaví:
- Stav:
Offline
Re: prevod
Poslední skaut nechť je zářným příkladem jak český dabing udělá film naprosto parádním.
Usměj se ču*áku.
Usměj se ču*áku.
-
- Mohlo by vás zajímat
- Odpovědi
- Zobrazení
- Poslední příspěvek
-
- 23
- 4728
-
od petr22
Zobrazit poslední příspěvek
25 lis 2023 19:59
-
- 3
- 1511
-
od BigSandy
Zobrazit poslední příspěvek
26 kvě 2023 09:49
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 hosti