layin:::..
JAK DU NA VĚC JÁ Aneb ”ProČ tak sloŽitĚ? Více důmyslu a méně práce”, jak říkával můj děda
Co je třeba?
-aplikace ktera umi fps (treba ddshow filtry, bsplayer aj.)-Editor textu (vystaci NOTEPAD.EXE soucasti OS)-Program na prevod formatu titulku a se zmenou fps-program na posun casu ve snimcich i case, aby podporoval minimalne soubory (*.txt) a (*.srt)bod a) CD1 ROZDĚLENÍ aneb SPLIT:StaČÍ pustit film pŘes
MPclassic a mrknout se kde konČí
posledni snÍmek titulku (FPS) pro CD1.
Snad maš title ve formátu MicroDVD přiklad:
{61710}{61750}-Can I trust you?|-Yes.Pokud NE tak proveď převod (zkonvertuj).
Edituj title pŘes [notepad.exe] ve formátu (*.txt) či (*.sub) a smaŽ vŠe počínaje poslednim snÍmkem dialogu CD1, tedy vŠe co je pro CD2 (směrem dolu mažeš). Edituj [notepad.exe] kopii titulku pro CD2, najdi [ctrl+F] Titulek kerym konČí CD1 a smazni vŠe co je pro CD1 (směrem nahoru) a uloŽ. Teď Mአpřipravene title pro posun času.
bod b) CD2 ČASOVÉ NASTAVENÍ aneb TIMING: [Posun času podle počtu snimku]Přehraj tedy CD2, (PředpokláDám, že odposlouchat dialog či monolog filmu v anglickém jazyce nečiní problém?)
Abys získal co nejpřesnější fps, pozastav film těsně před, než začne dialog (první řádek titulku). Poznač si FPS.
Teď použij nástroj na posun času podle počtu snimku, nesmíš zapomenout nastavit spravné fps videa,
jinak se ti to celé přečasuje na paskvil. Dejme tomu, ze video ma 30snimku za sekund.
{61710}{61750}-Can I trust you?|-Yes.{61777}{61818}You can trust me.{61914}{62002}I'm sorry. Oh God, I'm sorry.Mrkni na prvni radek titulku (nahoře), respektive prvni snimek.
Zajima nás jen číslo v prvni závorce {61710}, které opíš nyní s hodnotou minus před čislem -61710 a potvrd akci.
Vsechny tituky se matematicky odečtou, výsledek bude následujici: Vždy musi být nula!
{0}{40}-Can I trust you?|-Yes.{67}{108}You can trust me.{204}{292}I'm sorry. Oh God, I'm sorry.Teď jen nastav poČáteční snimek titulku (začátek dialogu)
jestliže počáteční snímek bude začínat číslem kupříkladu {54} program ti to spočítá takto:
{54}{94}-Can I trust you?|-Yes.{121}{162}You can trust me.{258}{346}I'm sorry. Oh God, I'm sorry.Je to logické, že? Ahlavně snadné. Jen najit ten správný soft na posun času,
ktery umi odečítat a sčítat ve snimcich.
Některá videa jsou rozdělené v mistě kde je snímek titulku uprostřed dialogu.
V tom pripade odecitam po snimcich treba -7, -20 uložim, edituji nahradim {-7} za {0}
a zkousim prehrat jestli to sedi.
layout:::.
Moje metody a praktiky s titulkami jsou mé vlastni a to udelat vse jednoduse a hlavne rychle nikdo mi neradil
“co a jak“, nic jsem necet, jen testoval jako lamer, nez jsem se dopatral jako detektiv k tomu co potrebuji “jako sůl“ everyday allday. A programy ktere vyuzivam jsou zcasti od kazdeho neco, nezbytne. Nemyslim, ze vtom je naka veda jen to chce trpelivost. A pak kdyz uz vis co je treba, mas to zvladly za vterinu, relativni vterinu. Kdybych umel psat programy, tak bych implementoval nezbytne nutne prvky, abych vytvoril to zakladni, coz kazdy program na titulky postrada! Namisto zbytecnosti. Jeden takovy free nenarocny “universal“ prakticky vyuzitelny pro vsechny profiky i BFU dohromady. Ale na to sem linej.. mozna nekdy spoluprace
pss. pardon za pripadnou nesrozumitelnost textu, nemam cas na slohovky, ani na UTUBE animaci piz!