Stránka 1 z 2
jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny Vyřešeno
Napsal: 09 dub 2008 17:46
od ymorduur
Dělám si logo do hry HL2-DM a potřeboval bych tohle přeložit.
"zase tě zabil ymorduur"
"ymorduur kill you again" - je to správně takto?
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 17:47
od benik.martin
youmodur killed you again
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 17:48
od Iron
Musí to být
ymorduur killed you again
Edit: Ahh, zase byl někdo rychlejší...
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 17:55
od Elusive
Já bych spíš dal "You have been killed by ymorduur again."

Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 18:18
od mike007
Elusive : taky bych to napsal jako ty.
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 18:46
od ymorduur
spíš by se mě hodila ta kratší verze

Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 20:02
od mike007
Jenže ta kratší verze není dobře :-)
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 09 dub 2008 20:20
od memphisto
jj pánové nade mnou mají pravdu.musíš použít ten delší tvar. You have been ......
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 10 dub 2008 05:48
od Iron
You have been killed znamená - Byl jsi zabit.
Navíc ve hrách, jako je třeba Unreal Tournament, se ,když vás někdo zabije, zobrazí killed by.
Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 10 dub 2008 13:44
od ymorduur
"zase tě zabil ymorduur" - "You have been killed by ymorduur again."
Takže jsme si jistí že je to správně?

Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 10 dub 2008 13:56
od Koja
Když už, tak "You have been
killing by ymorduur again."

Re: jeden rychlý dotaz pro znalce angličtiny
Napsal: 10 dub 2008 14:00
od mike007
Koja : "You have been
killing by ymorduur again. "
Děláš si srandu?
