Rada při překladu Vyřešeno
Napsal: 26 úno 2015 11:13
Ahoj rádcové,
vím, že to sem úplně nepatří, ale rád bych vás požádal o pomoc. Překládám do jedné knihy pasáž o hackerech a narazil jsem na následující větu:
"They merely put in place the trapdoors and invisible routing circuits that would allow them , at the time of their choosing, to carry off the biggest bank robbery in recorded history."
Chtěl bych se tedy zeptat, co jsou ty "routing circuits" a jak byste je pojmenovali v "české" počítačové hantýrce. Předem moc děkuju.
vím, že to sem úplně nepatří, ale rád bych vás požádal o pomoc. Překládám do jedné knihy pasáž o hackerech a narazil jsem na následující větu:
"They merely put in place the trapdoors and invisible routing circuits that would allow them , at the time of their choosing, to carry off the biggest bank robbery in recorded history."
Chtěl bych se tedy zeptat, co jsou ty "routing circuits" a jak byste je pojmenovali v "české" počítačové hantýrce. Předem moc děkuju.