Stránka 1 z 1

Rada při překladu  Vyřešeno

Napsal: 26 úno 2015 11:13
od marcoman
Ahoj rádcové,
vím, že to sem úplně nepatří, ale rád bych vás požádal o pomoc. Překládám do jedné knihy pasáž o hackerech a narazil jsem na následující větu:
"They merely put in place the trapdoors and invisible routing circuits that would allow them , at the time of their choosing, to carry off the biggest bank robbery in recorded history."
Chtěl bych se tedy zeptat, co jsou ty "routing circuits" a jak byste je pojmenovali v "české" počítačové hantýrce. Předem moc děkuju.

Re: Rada při překladu

Napsal: 26 úno 2015 11:24
od jan.jirek
směrovací obvody

Re: Rada při překladu

Napsal: 26 úno 2015 11:26
od marcoman
Takže takhle doslovně? A co to vlastně je?

Re: Rada při překladu

Napsal: 26 úno 2015 11:31
od guest
Já to chápu tak, že ten útok je veden (směrován)přes "zdánlivě neviditelnou" síť počítačů a tím pádem se znesnadní nalezení útočníka.

Re: Rada při překladu

Napsal: 26 úno 2015 13:02
od marcoman
Díky moc vám oběma!