Ahoj,
potrebujem poradiť s programom MKVToolNix GUI. Ide o funkciu roztiahnutia titulkov (nie časovanie), kde sa udáva násobok, o ktorý chcem titulky roztiahnuť. Chcem sa ale spýtať, ako tento násobok zistím? Alebo si to musím zakaždým nejak vyrátať?
Dík.
Roztiahnutie titulkov
Roztiahnutie titulkov
► Zobrazit spoiler
-
- Master Level 9.5
- Příspěvky: 8738
- Registrován: listopad 06
- Bydliště: ano
- Pohlaví:
- Stav:
Offline
Re: Roztiahnutie titulkov
A neměl by jsi snažší titulky vyextrahovat a projet je třeba.http://www.tomzavodny.cz/program/subtool/index_cz.php?
http://www.videohelp.com/software/mkvcleaver
http://www.videohelp.com/software/mkvcleaver
Re: Roztiahnutie titulkov
Ja ich práveže vyextrahované mám, potrebujem ich len vložiť, upraviť oneskorenie a roztiahnuť.
► Zobrazit spoiler
Re: Roztiahnutie titulkov
Teraz ma ale viac trápi to, že aj keď som upravil titulky tak, že začiatok aj koniec sedí, tak nesedí stred. Tým mám na mysli, že najskôr som správnym oneskorením nastavil začiatok a potom som ich roztiahol tak, aby sedel aj koniec.
Neviem, ako je to možné, ale môže to mať súvis s tým, že pôvodne boli vo formáte .sub a ja som ich skonvertoval do .srt?
Prípadne ako to vyriešiť?
Neviem, ako je to možné, ale môže to mať súvis s tým, že pôvodne boli vo formáte .sub a ja som ich skonvertoval do .srt?
Prípadne ako to vyriešiť?
► Zobrazit spoiler
-
- Master Level 9.5
- Příspěvky: 8738
- Registrován: listopad 06
- Bydliště: ano
- Pohlaví:
- Stav:
Offline
Re: Roztiahnutie titulkov
Pěkně ruční práce.Čím jsi extrahoval a jak upravuješ?Dal jsem ti k tomu linky na dostačující programy.Pak použiješ některý z mpc nebo vlc a můžeš si kontrrolovat,kde je třeba posunout nebo jestli sedí.Zkontroluješ čas a zapíšeš jestli bude třeba upravit nebo ne.Pak uděláš úpravu a upravené vložíš zpět přes mkvmerge a můžeš je udělat jak normální nebo i forced.
Re: Roztiahnutie titulkov
Na extrahovanie používam MKVExtractGUI2, upravujem v MKVToolNix GUI. Ale stále to nechápem.
Napr. teraz audio v jednom filme - začiatok aj koniec sedí perfektne, ale stred je mimo o niekoľko sekúnd. Ako je to vôbec možné?
Napr. teraz audio v jednom filme - začiatok aj koniec sedí perfektne, ale stred je mimo o niekoľko sekúnd. Ako je to vôbec možné?
► Zobrazit spoiler
-
- Level 4.5
- Příspěvky: 1547
- Registrován: březen 11
- Bydliště: Drsná Vysočina :D
- Pohlaví:
- Stav:
Offline
Re: Roztiahnutie titulkov
U titulků je problém v tom, že pokud ukládáš do jiného formátu tak je potřeba ještě dát správné časování.
Pak záleží jestli je to na stejnou verzi filmu.
Pak záleží jestli je to na stejnou verzi filmu.
Re: Roztiahnutie titulkov
Delku filmu urcuje jestli je to US nebo EU verze.
Americke verze filmu jsou vzdy o 4 az 8 minut delsi, takze je potreba s tim pocitat.
Americke verze filmu jsou vzdy o 4 az 8 minut delsi, takze je potreba s tim pocitat.
Re: Roztiahnutie titulkov
cmuch píše:U titulků je problém v tom, že pokud ukládáš do jiného formátu tak je potřeba ještě dát správné časování.
Ide to aj nejak rýchlo, automaticky, alebo len ručne, pracne?
cmuch píše:Pak záleží jestli je to na stejnou verzi filmu.
Tým sa myslí čo presne?
petr22 píše:Americke verze filmu jsou vzdy o 4 az 8 minut delsi
Ako to?
Inak aby som to upresnil - mám dvakrát rovnaký film, dokument - jeden v 720p v ENG, druhý v nejakom nižšom rozlíšení v CZ. Ide mi o to vziať CZ audio a vložiť ho do tej 720p verzie. To sa mi podarilo. Potom som to audio zmenou oneskorenia posunul tak, aby sedel začiatok. Následne som násobkom upravil i koniec, ktorý teraz presne pasuje, avšak stred je rozhodený. Čiže výsledok je ten, ako v prípade tých titulkov, na ktoré som sa pýtal vyššie v topiku - začiatok aj koniec sedí presne, ale stred nie. A tomu vôbec nerozumiem, ako je to možné.
► Zobrazit spoiler
Re: Roztiahnutie titulkov
Podivej se jake fps to ma.
Evropska verze je kvuli PAL norme v 25 fps, tudiz je vzdy o nekolik minut kratsi nez americka verze ve 24 nebo 30fps.
Samozrejmne je nutne overit, zda obe verze maji i identicky obsah.
Evropska verze je kvuli PAL norme v 25 fps, tudiz je vzdy o nekolik minut kratsi nez americka verze ve 24 nebo 30fps.
Samozrejmne je nutne overit, zda obe verze maji i identicky obsah.
Re: Roztiahnutie titulkov
Uhm. No, tomu síce tiež veľmi nerozumiem. Ako môže mať fps, teda počet obrázkov za sekundu, vplyv na dĺžku?
Tá ENG 720p verzia má dĺžku 01:31:28 a 29.97fps a
CZ verzia má dĺžku 01:33:53 a 25fps.
Takže ak to chápem správne, ak 720p obraz hodím na 25fps, malo by CZ audio pasovať? Aj keď teda radšej by som to spravil naopak, teda nejak upravil CZ audio, pretože nerád by som uberal z kvality obrazu.
Tá ENG 720p verzia má dĺžku 01:31:28 a 29.97fps a
CZ verzia má dĺžku 01:33:53 a 25fps.
Takže ak to chápem správne, ak 720p obraz hodím na 25fps, malo by CZ audio pasovať? Aj keď teda radšej by som to spravil naopak, teda nejak upravil CZ audio, pretože nerád by som uberal z kvality obrazu.
► Zobrazit spoiler
Re: Roztiahnutie titulkov
"Ako môže mať fps, teda počet obrázkov za sekundu, vplyv na dĺžku?"
Pokud jsou to obsahove identicke dokumenty, musi mit identicky pocet snimku.
Takze logicky ta verze ktera ma vice fps musi bezet rychleji, tudiz musi byt i kratsi.
1:33:53 = 5633 sekund, tudiz 5633 x 25 = 140825 snimku.
01:31:28 = 5488 sekund, tudiz 5488 x 29,97 = 164475 snimku.
Neco tu nesedi - nejspis bude rozdilny obsah.
Pokud jsou to obsahove identicke dokumenty, musi mit identicky pocet snimku.
Takze logicky ta verze ktera ma vice fps musi bezet rychleji, tudiz musi byt i kratsi.
1:33:53 = 5633 sekund, tudiz 5633 x 25 = 140825 snimku.
01:31:28 = 5488 sekund, tudiz 5488 x 29,97 = 164475 snimku.
Neco tu nesedi - nejspis bude rozdilny obsah.
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 hostů