
Titulky v TV
Titulky v TV
zdravim, dneska jsme si poridili novou televizi znacky gogen, a pokud si chci pustit pres flash disk nejaky film s titulky, tak se titulky spatne zobrazuji, nevite nekdo prosim jak mam titulky upravit aby je televize spravne prehrala? vim ze je tady reseni vlozit je do filmu natvrdo ale to trva dlouho a delat to u kazdeho flmu nebo serialu je celkem otravne 

-
- Pohlaví:
Re: Titulky v TV
Je otázka, zda ta TV češtinu vůbec umí. Asi jediné co můžeš ovlivnit je nastavit jazyk. Máš tam češtinu?
Re: Titulky v TV
Najdi někde v nastavení té televize volbu kódování titulků, v nejhorším případě bys je musel překonvertovat do takového kódování, které ta TV podporuje.
"Král Lávra má dlouhé oslí uši, král je ušatec!
(pravil K. H. Borovský o cenzuře internetu)
(pravil K. H. Borovský o cenzuře internetu)
Re: Titulky v TV
cestinu tam mam a prave by me zajimalo jak zjistim jake kodovani ta tv podporuje?
-
- Pohlaví:
Re: Titulky v TV
Mělo by to být v manuálu, ale bohužel ty návody jsou tak strohé, že to tam asi nenajdeš a nezbyde ti než hledat v nastavení.
Já mám rok novou TV, celou jsem ji "prolezl" ale třeba toto jsem tam neviděl.
Já mám rok novou TV, celou jsem ji "prolezl" ale třeba toto jsem tam neviděl.
Re: Titulky v TV
Pokiaľ v príručke nie je uvedené, či titulky podporujú stredoeurópske či východoeurópske kódovanie, tak si to treba vyskúšať. Ak takú voľbu nenájdem ani priamo v danom multimediálnom prehrávači (TV, DVB-T set-top box, DVD, ...), tak by som vytvoril niekoľko súborov s rôznym kódovaním a postupne vyskúšal priložiť k videu (a titulkový súbor aj rovnako pomenovať ako je názov filmového súboru).
Najlepšie je použiť nejaký šikovný textový editor (Notepad++), ktorý podporuje rôzne znakové sady a konverzie medzi nimi. Konkrétne formáty, o ktorých sa bavíme, sú: Windows-1250, ISO-8859-2, cp852. Potom alebo možno najskôr je dobré skúsiť moderné univerzálne kódovanie UTF-8. Na to stačí aj štandardný Notepad vo Windowse: Súbor > Uložiť ako... > zvoliť kódovanie UTF-8.
Ak sa nedopracujeme k funkčnému výsledku, je tu možnosť zbaviť naše titulky diakritiky (tuším som videl takú funkciu v PSPad), aby sa nám tieto písmená nezobrazovali ako štvorčeky či nezmyselné znaky.
Ak sa nám také riešenie nepáči, alebo titulky vôbec nefungujú, dajú sa textové titulky ešte previesť do obrázkového formátu podobne, ako sú titulkové stopy na DVD: AVIAddXSubs
Asi poslednou možnosťou je prekódovanie videa a vloženie tituliek napevno do obrazu. Tento spôsob môže byť zdĺhavý a uberá z kvality videa. Ale ak to ináč nejde, alebo to práve takto chceme, tak do toho.
Ak má niekto skúsenosti a ďalšie nápady, pozná ďalšie užitočné utilitky k tejto problematike, tak neváhajte a napíšte to sem, nech sa všetci poučíme.
Najlepšie je použiť nejaký šikovný textový editor (Notepad++), ktorý podporuje rôzne znakové sady a konverzie medzi nimi. Konkrétne formáty, o ktorých sa bavíme, sú: Windows-1250, ISO-8859-2, cp852. Potom alebo možno najskôr je dobré skúsiť moderné univerzálne kódovanie UTF-8. Na to stačí aj štandardný Notepad vo Windowse: Súbor > Uložiť ako... > zvoliť kódovanie UTF-8.
Ak sa nedopracujeme k funkčnému výsledku, je tu možnosť zbaviť naše titulky diakritiky (tuším som videl takú funkciu v PSPad), aby sa nám tieto písmená nezobrazovali ako štvorčeky či nezmyselné znaky.
Ak sa nám také riešenie nepáči, alebo titulky vôbec nefungujú, dajú sa textové titulky ešte previesť do obrázkového formátu podobne, ako sú titulkové stopy na DVD: AVIAddXSubs
Asi poslednou možnosťou je prekódovanie videa a vloženie tituliek napevno do obrazu. Tento spôsob môže byť zdĺhavý a uberá z kvality videa. Ale ak to ináč nejde, alebo to práve takto chceme, tak do toho.
Ak má niekto skúsenosti a ďalšie nápady, pozná ďalšie užitočné utilitky k tejto problematike, tak neváhajte a napíšte to sem, nech sa všetci poučíme.
Zpět na “Multimédia (filmy, hudba, CDs/DVDs)”
Kdo je online
Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 hostů