
Když to trošku poupravím - není to úplně překlad, ale jak se to dá chápat...:
1. I never said she stole my money.
Já (mohl to říct třeba Pepa) jsem přeci nikdy neřekl, že mi ukradla peníze.
2. I NEVER said she stole my money.
Já jsem nikdy, opravdu nikdy neřekl, že mi ukradla peníze.
3. I never SAID she stole my money.
Ale já nikdy neřekl (ani nepoukázal na to), že mi ukradla peníze.
4. I never said SHE stole my money.
Já nikdy neřekl, že mi ty peníze ukradla ona (mohl to být třeba on).
5. I never said she STOLE my money.
Já nikdy neřekl, že mi je ukradla (mohla je třeba schovat).
6. I never said she stole MY money.
Já nikdy neřekl, že peníze co ukradla, byly moje.
7. I never said she stole my MONEY.
Já nikdy neřekl, že mi ukradla peníze. (mohl to být třeba náramek)